Adam Chrenko

15. novembra 2023

Za hranicami prekladu: Prečo vás rýchle preklady v marketingu potopia

Preklady rýchlo, lacno a bez chyby. Mnoho firiem si dnes naplno užíva výhody technológií ako strojový preklad a umelá inteligencia. A my v Translate sme na tieto prípady perfektne pripravení. Nie vždy je však „rýchly preklad“ tá správna cesta.

Čo ak potrebujete, aby váš obsah v cudzom jazyku zaujal, oslovil alebo presvedčil čitateľa? Text musí v sebe niesť emóciu, ktorá bude rezonovať s cieľovým publikom. Často sa ale stáva, že práve emócia sa pri preklade vytratí.

Ako je to možné? Predsa ste si objednali lokalizovaný preklad – prešiel rukami a očami rodeného hovorcu. Všetko by malo byť tip-top.

Obzvlášť po tom, koľko úsilia ste vložili do originálneho textu. Je ušitý na mieru vášmu publiku, má správny rytmus a štýl. Ak ale chcete, aby vaše slová nestratili „cveng“, preklad vám stačiť nebude.

Preklad je síce bezchybný, ale vašim slovám niečo chýba – nie je to proste ono. Rovnako ako pri tvorbe originálu, aj pri preklade je potrebná kreatívna sila, ktorá priblíži vaše myšlienky cieľovému publiku.

Ako teda využiť potenciál vášho textu aj v cudzích jazykoch?

Počuli ste už o transkreácii? Pre mnohých klientov je tento pojem strašiakom – jednoducho preto, že službu dostatočne nepoznajú. Pripravujú sa tak o mnoho príležitostí.

Dovoľte nám to napraviť.

Transkreácia, alebo aj kreatívny preklad, je tou správnou voľbou v prípade marketingového obsahu. Ak zaujmete čitateľa hneď od prvej vety, získavate automatickú konkurenčnú výhodu. Ako sa teda líši od bežného prekladu?

chrenko-quote-transkreacia

Expanzia na nové trhy s rýchlym prekladom je podnikateľská samovražda. Môže vás to stáť nielen pozíciu na trhu, ale aj tržby a reputáciu – a tá má v dnešnej dobe hodnotu zlata.

Ak váhate, ale chcete sa presvedčiť o potenciáli, ktorý táto služba skrýva, máme toho pre vás viac. V ďalšom článku sa totiž pozrieme, ako vaše marketingové texty môžu dopadnúť bez kreatívy.

Buďte o krok vpred – zverte váš marketingový obsah do rúk profesionálov a sledujte, ako sa vám otvárajú dvere nových príležitostí.

10 871 odberateľov

Newsletter Translata Brífing: Získajte praktické tipy z oblasti prekladov a podnikania v zahraničí

Pravidelná dávka inšpirácie pre efektívnejšiu prácu s cudzími jazykmi

Prihláste sa k odberu

Volám sa Adam, som projektový manažér a mám slabosť na kreatívny preklad a copywriting. Vždy som sníval o tom, že raz budem spisovateľom, a spoločnosť Translata mi svojím spôsobom pomáha tento sen naplniť. Rád pomáham kolegom s rozmanitými prekladateľskými výzvami. Medzi moje obľúbené oblasti patria marketingová komunikácia, financie, bankovníctvo a investície. Keď práve nečítam Tolkiena alebo len tak pre zábavu neprekladám reklamy, nájdete ma na tenisovom kurte, turistickom chodníku alebo v spoločnosti priateľov či rodiny.