Vtipné slovíčka, ktorými vás poľština prekvapí
Poľština dokáže Slovákov poriadne potrápiť, ale aj rozosmiať. Vyrážate do Poľska? Nebuďte prekvapení, ak sa vám hostiteľ neospravedlní za mieszkanie ponadstandardowe, neznamená to totiž, že bude dlho meškať. Jednoducho hovorí o nadštandardnom bývaní. Mieszkać totižto znamená bývať alebo žiť. Ak sa predsa len niekde zdrží, možno bol problém na drogách. Ani v tomto prípade sa nemusíte báť, droga znamená cesta.
Ak sa budete chystať na nákup, hľadajte nápis sklep. Nie je to pivnica, ako by sa mohlo zdať, ale obchod. Pri návšteve potravín si radšej nepýtajte czerstwy chleb, dostali by ste totižto starý, suchý chlieb. Radšej použite slovo świeży. Nezabudnite ani uhorky, môžete si z nich pripraviť chutnú mizériu. Ak ste nevedeli, mizeria je poľský uhorkový šalát. Na slovíčka treba dávať pozor aj medzi ovocím, jagody totiž nie sú jahody, ale čučoriedky. Nákupný zoznam Poliakov často obsahuje aj položku jaj. Nie preto, že by sa niečoho zľakli, jednoducho nechcú zabudnúť kúpiť vajcia.
Zábavná bude aj návšteva Poľska cez zimu. Ak vás niekto zavolá stavať balwany, nechce od vás, aby ste niekam nosili ťažké kamene. Bałwan znamená snehuliak. Okrem neho patria medzi symboly poľskej zimy aj kryształki śniegu, gwiazdy a sople, avšak trochu iné, než tie slovenské. Sopel je v skutočnosti cencúľ. Ak sa ocitnete na svahu, veľa Poliakov bude asi jazdiť na nártoch. Nie, nebudú sa šmýkať po nohách, narty sú poľsky lyže. Dôležité je, že myslia na pohyb, teda v poľštine ruch.
O nič jednoduchšie to nebude mať ani v lete. Ak vás niekto pozve domov na nowy basen, nechystá sa recitovať. Len vám hovorí, že má nový bazén. Ak pozvanie prijmete, je dosť možné, že po vás bude chcieť hodiť pílku. Nebojte sa, piłka je lopta, pravdepodobne má na mysli volejbal. Nečudujte sa ani vtedy, keď sa na konci dlhého dňa budú chcieť Poliaci dívať na zachód. Nejde o žiadny zvláštny miestny zvyk, len si chcú užiť pohľad na západ slnka.
Zmätok možno nastane aj v prípade, ak do Poľska prídete so svojou polovičkou. Oslovenia ako láska alebo poklad za hranicami totiž nebudú ani zďaleka také romantické, ako u nás. Pokład znamená paluba lode a laska je palica. Ak chcete u našich severných susedov szukać panny, teda hľadať ženy, určite budete mať viac úspechu, ak sa budete držať slov piękną alebo miła. Ak by vás vaša poľská polovička pozvala na lody, nemá chuť na ľad, ale zmrzlinu. Nemyslite si nič zlé ani vtedy, ak by vám povedali, že príjemne páchnete. Aspoň tak môže Slovákom znieť slovo pachnieć, teda vôňa.
Dobrá rada na záver: Ak vás niekto v Poľsku obviní z niečoho zlého, nepopierajte to. Popieranie znamená podporovanie alebo súhlas.
Preklady z poľštiny do slovenčiny
Slovenčina a poľština sú blízke jazyky, a tak sa preklad z poľštiny do slovenčiny môže na prvý pohľad zdať jednoduchý. Ak však potrebujete preložiť odborné texty alebo úradné preklady s pečiatkou, zabezpečíme preklad od profesionálov so špecializáciou v rôznych odvetviach.