Kedy budete potrebovať súdny preklad rodného listu?
Úradný, teda súdny preklad rodného listu od vás môžu vyžiadať zahraničné inštitúcie vo viacerých prípadoch. Súdny preklad je jednou z troch možností overenia listiny v cudzom jazyku. Potrebný je v krajinách, ktoré majú so Slovenskom uzatvorenú tzv. Dvojstrannú zmluvu, ktorá vás oslobodí od ďalších foriem overovania listín (napríklad superlegalizáciou alebo apostiláciou). Zoznam týchto krajín môžete nájsť na stránke Najvyššieho súdu SR.
Preklady musia byť vyhotovené prekladateľom, nie tlmočníkom ani vami osobne. Predtým, než požiadate o úradný preklad rodného listu, overte si v inštitúcii, ktorá od vás doklad vyžaduje, s čím má byť preklad zviazaný. Informujte sa tiež o spôsobe a termíne doručenia, počte vyhotovení a ďalších špecifikách, ktoré môžu úrady vyžadovať. Najčastejšie budete úradne preložený rodný list potrebovať v týchto prípadoch:
- V prípade svadby dvoch občanov Slovenskej republiky v zahraničí alebo svadby dvoch občanov rôznych štátov v zahraničí.
- Pri narodení dieťaťa v zahraničí je overený preklad rodného listu potrebný pre vystavenie slovenského pasu.
- Úradne preložený rodný list je častou podmienkou pre získanie víz.
- Preložený rodný list môžu vyžadovať aj iné úrady, napríklad pri žiadosti o príspevky na dieťa, uzatváraní zdravotného poistenia v zahraničí alebo udeľovaní plnomocenstva.
- Vyžadovať ho môžu aj banky pri otvorení bankového účtu.
- Prekladom môže byť podmienené aj získanie vodičského oprávnenia v inej krajine.
Ako vyzerá úradný preklad rodného listu?
Osvedčený preklad akéhokoľvek dokumentu obsahuje zväzok originálnej listiny (v tomto prípade rodného listu), ktorý vám na tento účel vydá matrika. Je možné použiť aj notársky overenú kópiu rodného listu, no o tejto možnosti sa informujte na úrade, ktorý od vás dokument vyžaduje. Oficiálny preklad pozostáva zo štyroch strán, ktoré prekladateľ zviaže trikolórou a opatrí úradnou pečiatkou.
- Titulná strana udáva informácie o žiadateľovi a súdnom prekladateľovi.
- Druhá strana predstavuje originál rodného listu alebo notársky overenú kópiu.
- Tretia strana predstavuje preklad rodného listu v cudzom jazyku. Preklad musí vyhotoviť úradný prekladateľ zapísaný v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov, ktorý vedie Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky. Takým je napríklad aj Translata.
- Štvrtá strana je prekladateľskou doložkou v oboch jazykoch a nesie odtlačok oficiálnej pečiatky prekladateľa s podpisom. Odtlačok pečiatky sa dáva aj na rub tejto strany cez konce trikolóry, ktorou je celý úradný dokument zviazaný.
Strany zviazaného dokumentu nie je neskôr možné rozdeliť. Originál rodného listu zahrnutý v preklade tak nie je možné opätovne použiť ako samostatnú platnú listinu. Na tieto aj iné účely vydáva originálne výpisy z knihy narodení matričný úrad.
Kde vám preložia rodný list?
Našli ste sa v jednej zo situácií, v ktorej od vás úrady vyžadujú súdne preložený rodný list? Prekladateľská a tlmočnícka agentúra Translata vám vyhotoví expresný úradný preklad rodného listu priamo na adrese nášho sídla Aupark Tower, Einsteinova 24, Bratislava. V rovnakej budove nájdete aj notársky úrad, na ktorom si okamžite vybavíte notárske overenie kópie rodného listu. Všetko potrebné tak vybavíte rýchlo a pohodlne. Navštívte nás alebo požiadajte o bezplatnú cenovú kalkuláciu prekladu rodného listu. Reakciu v podobe cenovej ponuky obdržíte do 30 minút.