Adam Chrenko

15. novembra 2023

Za hranicami prekladu: Prečo vás rýchle preklady v marketingu potopia

Preklady rýchlo, lacno a bez chyby. Mnoho firiem si dnes naplno užíva výhody technológií ako strojový preklad a umelá inteligencia. A my v Translate sme na tieto prípady perfektne pripravení. Nie vždy je však „rýchly preklad“ tá správna cesta.

Čo ak potrebujete, aby váš obsah v cudzom jazyku zaujal, oslovil alebo presvedčil čitateľa? Text musí v sebe niesť emóciu, ktorá bude rezonovať s cieľovým publikom. Často sa ale stáva, že práve emócia sa pri preklade vytratí.

Ako je to možné? Predsa ste si objednali lokalizovaný preklad – prešiel rukami a očami rodeného hovorcu. Všetko by malo byť tip-top.

Obzvlášť po tom, koľko úsilia ste vložili do originálneho textu. Je ušitý na mieru vášmu publiku, má správny rytmus a štýl. Ak ale chcete, aby vaše slová nestratili „cveng“, preklad vám stačiť nebude.

Preklad je síce bezchybný, ale vašim slovám niečo chýba – nie je to proste ono. Rovnako ako pri tvorbe originálu, aj pri preklade je potrebná kreatívna sila, ktorá priblíži vaše myšlienky cieľovému publiku.

Ako teda využiť potenciál vášho textu aj v cudzích jazykoch?

Počuli ste už o transkreácii? Pre mnohých klientov je tento pojem strašiakom – jednoducho preto, že službu dostatočne nepoznajú. Pripravujú sa tak o mnoho príležitostí.

Dovoľte nám to napraviť.

Transkreácia, alebo aj kreatívny preklad, je tou správnou voľbou v prípade marketingového obsahu. Ak zaujmete čitateľa hneď od prvej vety, získavate automatickú konkurenčnú výhodu. Ako sa teda líši od bežného prekladu?

chrenko-quote-transkreacia

Expanzia na nové trhy s rýchlym prekladom je podnikateľská samovražda. Môže vás to stáť nielen pozíciu na trhu, ale aj tržby a reputáciu – a tá má v dnešnej dobe hodnotu zlata.

Ak váhate, ale chcete sa presvedčiť o potenciáli, ktorý táto služba skrýva, máme toho pre vás viac. V ďalšom článku sa totiž pozrieme, ako vaše marketingové texty môžu dopadnúť bez kreatívy.

Buďte o krok vpred – zverte váš marketingový obsah do rúk profesionálov a sledujte, ako sa vám otvárajú dvere nových príležitostí.

10 871 odberateľov

Newsletter Translata Brífing: Získajte praktické tipy z oblasti prekladov a podnikania v zahraničí

Pravidelná dávka inšpirácie pre efektívnejšiu prácu s cudzími jazykmi

Prihláste sa k odberu

I’m Adam – a project manager with a flair for creative translation and copywriting. I’ve always dreamt of being a writer – and, in a way, Translata is helping to make my dream come true. I like to help colleagues with various translation and copywriting challenges. My favourite topics include marcom, finance, banking, and investments. When I’m not reading Tolkien or translating ads for fun, you can find me playing tennis, hiking, or spending quality time with friends and family.