Postaráme sa o expresný preklad rodného listu Rodný list je oficiálny doklad, ktorý sa využíva na oficiálne úkony v styku so štátnou správou a preto patrí medzi dokumenty, ktoré sa takmer výlučne prekladajú úradne. Úradný preklad (inak nazývaný aj súdny preklad alebo preklad s pečiatkou) môže byť vyhotovený výhradne úradným prekladateľom, ktorý je poverený Ministerstvom spravodlivosti Slovenskej republiky. Vyhotovenie úradného prekladu Na vyhotovenie úradného prekladu rodného listu je potrebná notársky overená kópia. Tá je následne fyzicky zviazaná trikolórou s prekladom. Najčastejšie situácie, v ktorých úrady požadujú predložiť úradný preklad rodného listu Narodenie dieťaťa mimo územia Slovenskej republiky a nasledovná žiadosť o vydanie slovenského cestovného pasu z dôvodu plánovaného opustenia krajiny. Rodný list je potrebné úradne prekladať pri komunikácii s úradmi v otázke dvojitého občianstva. V niektorých prípadoch patrí úradný preklad rodného listu k povinnej dokumentácii pri žiadosti o víza a vstup do krajiny kvôli štúdiu, práci alebo dlhodobému pobytu. Rodný list sa často úradne prekladá pri uzatváraní manželstva osôb s rozdielnym štátnym občianstvom alebo pri sobášoch uzatváraných mimo štátu, ktorého občanmi sú sobášené osoby. Rodný list, sobášny list a úmrtný list, ktorý je vydaný na Slovensku, ale ktorý potrebujete použiť v zahraničí je možné úradne (súdne) preložiť. Aby mohol byť rodný list v takomto prípade úradne preložený, je potrebný jeho originál alebo notársky overená kópia, ktorá je fyzicky zviazaná s prekladom. Odporúčame klientom zistiť priamo od inštitúcie alebo úradu, kam úradný preklad predkladajú, či nevyžadujú vyšší stupeň overenia – apostiláciu.